<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.atidma.fr/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>ATIDMA</title>
	<link>https://www.atidma.fr/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.atidma.fr/spip.php?id_rubrique=4&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>ATIDMA</title>
		<url>https://www.atidma.fr/local/cache-vignettes/L144xH32/siteon0-9f5ff.png?1720566294</url>
		<link>https://www.atidma.fr/</link>
		<height>32</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Formation continue</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/formation-continue.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/formation-continue.html</guid>
		<dc:date>2020-06-08T16:26:42Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;La traduction est un m&#233;tier en constante &#233;volution et qui exige donc d'approfondir sans cesse ses connaissances dans un domaine de sp&#233;cialit&#233; ou d'apprendre &#224; utiliser un nouveau logiciel. Pour mieux r&#233;pondre &#224; ces exigences, nous suivons r&#233;guli&#232;rement des formations en France ou &#224; l'&#233;tranger.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;La traduction est un m&#233;tier en constante &#233;volution et qui exige donc d'approfondir sans cesse ses connaissances dans un domaine de sp&#233;cialit&#233; ou d'apprendre &#224; utiliser un nouveau logiciel. Pour mieux r&#233;pondre &#224; ces exigences, nous suivons r&#233;guli&#232;rement des formations en France ou &#224; l'&#233;tranger.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Des recherches documentaires approfondies</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/des-recherches-documentaires-approfondies.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/des-recherches-documentaires-approfondies.html</guid>
		<dc:date>2020-06-08T16:26:12Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Pour traduire, une excellente connaissance des langues et quelques bons dictionnaires ne suffisent pas ! Il faut &#233;galement savoir mener l'enqu&#234;te dans un domaine ou sur un terme particulier. Avant de traduire les documents que vous nous confiez, nous nous int&#233;ressons &#224; votre domaine d'activit&#233;. En outre, nous mettons r&#233;guli&#232;rement &#224; jour nos connaissances dans chacun des domaines de sp&#233;cialit&#233; dans lesquels nous traduisons.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Pour traduire, une &lt;strong&gt;excellente connaissance des langues&lt;/strong&gt; et quelques bons dictionnaires ne suffisent pas ! Il faut &#233;galement savoir mener l'enqu&#234;te dans un domaine ou sur un terme particulier. Avant de traduire les documents que vous nous confiez, nous nous int&#233;ressons &#224; votre &lt;strong&gt;domaine d'activit&#233;&lt;/strong&gt;. En outre, nous mettons r&#233;guli&#232;rement &#224; jour nos connaissances dans chacun des domaines de sp&#233;cialit&#233; dans lesquels nous traduisons.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Confidentialit&#233;</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/confidentialite.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/confidentialite.html</guid>
		<dc:date>2020-06-08T16:25:11Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Toutes les informations que vous nous confiez dans le cadre d'une collaboration sont confidentielles. Nous respectons toujours les de&#769;lais fixe&#769;s pre&#769;alablement d'un commun accord avec vous.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Toutes les informations que vous nous confiez dans le cadre d'une collaboration sont confidentielles. Nous respectons toujours les de&#769;lais fixe&#769;s pre&#769;alablement d'un commun accord avec vous.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Des outils innovants </title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/des-outils-innovants.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/des-outils-innovants.html</guid>
		<dc:date>2020-06-08T16:23:29Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Pour mieux assurer la coh&#233;rence terminologique et stylistique de nos traductions, nous utilisons des m&#233;moires de traduction aliment&#233;es par nos soins et des glossaires constitu&#233;s pour chaque projet r&#233;alis&#233;. Construits pas &#224; pas, ils sont le fruit de nos &#233;changes et de nos r&#233;flexions.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Pour mieux assurer la coh&#233;rence terminologique et stylistique de nos traductions, nous utilisons des &lt;strong&gt;m&#233;moires de traduction&lt;/strong&gt; aliment&#233;es par nos soins et des glossaires constitu&#233;s pour chaque projet r&#233;alis&#233;. Construits pas &#224; pas, ils sont le fruit de nos &#233;changes et de nos r&#233;flexions.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Qualit&#233; optimale </title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/qualite-optimale.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/qualite-optimale.html</guid>
		<dc:date>2020-06-08T16:18:32Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Une traduction de qualit&#233; se distingue non seulement par le respect du sens et du style mais aussi par la coh&#233;rence et la pr&#233;cision de la terminologie employ&#233;e. Nous veillons &#233;galement toujours &#224; la correction et &#224; la clart&#233; syntaxique et r&#233;dactionnelle de nos traductions. Lire nos traductions doit &#234;tre un plaisir pour l'esprit !&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Une &lt;strong&gt;traduction de qualit&#233;&lt;/strong&gt; se distingue non seulement par le respect du sens et du style mais aussi par la coh&#233;rence et la pr&#233;cision de la terminologie employ&#233;e. Nous veillons &#233;galement toujours &#224; la correction et &#224; la clart&#233; syntaxique et r&#233;dactionnelle de nos traductions. Lire nos traductions doit &#234;tre un plaisir pour l'esprit !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Trois langues, un principe</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/trois-langues-un-principe.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/trois-langues-un-principe.html</guid>
		<dc:date>2020-06-08T16:09:25Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Sp&#233;cialistes des langues traduites (allemand, anglais et fran&#231;ais) et de leur culture, nous veillons &#224; toujours respecter les r&#233;f&#233;rences culturelles des documents &#224; traduire.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Sp&#233;cialistes des langues traduites (allemand, anglais et fran&#231;ais) et de leur culture, nous veillons &#224; toujours respecter les &lt;strong&gt;r&#233;f&#233;rences culturelles&lt;/strong&gt; des documents &#224; traduire.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Des prestations r&#233;alis&#233;es en interne</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/des-prestations-realisees-en-interne.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/des-prestations-realisees-en-interne.html</guid>
		<dc:date>2020-06-03T13:13:49Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Nous traduisons exclusivement vers notre langue maternelle ou vers une langue que nous ma&#238;trisons parfaitement. Ponctuellement, pour les demandes ne relevant pas de nos domaines de comp&#233;tence ou de nos langues de travail, nous confions des traductions &#224; des collaborateurs ext&#233;rieurs avec qui nous entretenons une relation de longue date. Toutefois, nous assurons une relecture compl&#232;te en interne de toutes les traductions r&#233;alis&#233;es avant la livraison finale &#224; nos clients.&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/notre-charte-qualite/" rel="directory"&gt;Notre charte qualit&#233;&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Nous traduisons exclusivement vers notre &lt;strong&gt;langue maternelle&lt;/strong&gt; ou vers une langue que nous ma&#238;trisons parfaitement. Ponctuellement, pour les demandes ne relevant pas de nos domaines de comp&#233;tence ou de nos langues de travail, nous confions des traductions &#224; des collaborateurs ext&#233;rieurs avec qui nous entretenons une relation de longue date. Toutefois, nous assurons une &lt;strong&gt;relecture compl&#232;te&lt;/strong&gt; en interne de toutes les traductions r&#233;alis&#233;es avant la livraison finale &#224; nos clients.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Traductions certifi&#233;es</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/traductions-certifiees.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/traductions-certifiees.html</guid>
		<dc:date>2020-06-03T12:50:08Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>


		<dc:subject>presta-trad</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;Vous devez faire traduire des documents officiels de l'allemand en fran&#231;ais ou vice versa ? Contactez-nous ! &lt;br class='autobr' /&gt; Quelle est la particularit&#233; d'un traducteur asserment&#233; ? &lt;br class='autobr' /&gt;
C'est un expert judiciaire. Le traducteur-interpr&#232;te expert est un auxiliaire de justice inscrit sur la liste du ressort d'une Cour d'appel aupr&#232;s de laquelle il a pr&#234;t&#233; serment. &lt;br class='autobr' /&gt;
Quelles sont ses missions ? &lt;br class='autobr' /&gt;
Le traducteur-expert pr&#232;s les tribunaux peut &#234;tre requis par la police, la gendarmerie ou un tribunal pour (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/" rel="directory"&gt;Prestations&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://www.atidma.fr/techniques/presta-trad/" rel="tag"&gt;presta-trad&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Vous devez faire traduire des documents officiels de l'allemand en fran&#231;ais ou vice versa ? &lt;br class='autobr' /&gt;
Contactez-nous !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Quelle est la particularit&#233; d'un traducteur asserment&#233; ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;C'est un expert judiciaire. Le traducteur-interpr&#232;te expert est un auxiliaire de justice inscrit sur la liste du ressort d'une Cour d'appel aupr&#232;s de laquelle il a pr&#234;t&#233; serment.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Quelles sont ses missions ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Le traducteur-expert pr&#232;s les tribunaux peut &#234;tre requis par la police, la gendarmerie ou un tribunal pour traduire des documents &#233;crits ou servir d'interpr&#232;te dans des affaires p&#233;nales (par ex. lors d'une interpellation, un interrogatoire, une garde &#224; vue ou une audience au tribunal).&lt;br class='autobr' /&gt;
Il peut &#233;galement assister un avocat aupr&#232;s de son client.&lt;br class='autobr' /&gt;
En sa qualit&#233; d'expert judiciaire, il peut &#233;galement effectuer des traductions certifi&#233;es conformes de documents officiels et servir d'interpr&#232;te dans des contextes formels (acte notari&#233;, mariage, examen du permis de conduire, etc.).&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Quels sont les documents n&#233;cessitant une traduction certifi&#233;e conforme vis&#233;e par un expert judiciaire ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Les traductions certifi&#233;es sont requises pour de nombreux documents officiels. Pour savoir si vous avez besoin d'une traduction certifi&#233;e, vous pouvez nous demander conseil ou vous adresser aux autorit&#233;s ou administrations aupr&#232;s desquelles vous devez pr&#233;senter vos documents.&lt;br class='autobr' /&gt;
Voici quelques exemples de documents pour lesquels une traduction officielle peut &#234;tre exig&#233;e : &lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; les actes d'&#233;tat civil (extrait d'acte de naissance, attestation de c&#233;libat, acte de mariage, certificat de d&#233;c&#232;s) &lt;/li&gt;&lt;li&gt; les documents officiels (permis de conduire, extrait de casier judiciaire) &lt;/li&gt;&lt;li&gt; les dipl&#244;mes, relev&#233;s de notes, attestations de formation &lt;/li&gt;&lt;li&gt; les documents juridiques (jugement, r&#233;quisition, contrat de travail ou contrat commercial) &lt;/li&gt;&lt;li&gt; les dossiers d'adoption&lt;/li&gt;&lt;li&gt; les actes notari&#233;s (testament, acte de vente, pouvoir, statuts de soci&#233;t&#233;, extrait Kbis)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; les actes d'huissier&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Qu'est-ce qui distingue une traduction simple d'une traduction asserment&#233;e ? Sa valeur officielle.&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Tous les documents traduits par un traducteur expert judiciaire ont une valeur officielle car ils portent le sceau et la signature de cet expert ainsi qu'un num&#233;ro d'identification unique (ne varietur) sur chaque page de la traduction certifi&#233;e conforme ainsi que du document traduit.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Quelle est la validit&#233; en France et &#224; l'&#233;tranger des traductions vis&#233;es par un traducteur expert pr&#232;s un tribunal fran&#231;ais ? &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Les traductions vis&#233;es par un traducteur expert judiciaire sont valables dans toute la France m&#233;tropolitaine et d'outre-mer.&lt;br class='autobr' /&gt;
La validit&#233; &#224; l'&#233;tranger d&#233;pend des accords pass&#233;s entre les pays. Pour conna&#238;tre la validit&#233; des traductions certifi&#233;es conformes par un expert judiciaire pr&#232;s une cour d'appel fran&#231;aise, il faut se renseigner aupr&#232;s du consulat, de l'ambassade, de l'autorit&#233; requ&#233;rante ou des instances judiciaires comp&#233;tentes du pays concern&#233;.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Comment obtenir une traduction asserment&#233;e ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Une traduction asserment&#233;e ne peut &#234;tre r&#233;alis&#233;e que d'apr&#232;s un original ou une copie certifi&#233;e conforme &#224; l'original.&lt;br class='autobr' /&gt;
C'est pourquoi nous vous demandons de bien vouloir nous apporter personnellement les documents que vous souhaitez faire traduire ou de nous les faire parvenir par envoi recommand&#233; avec accus&#233; de r&#233;ception.&lt;br class='autobr' /&gt;
La traduction vous sera remise en mains propres ou envoy&#233;e par pli recommand&#233; avec accus&#233; de r&#233;ception.&lt;br class='autobr' /&gt;
En cas d'urgence, vous pouvez &#233;galement nous faxer les documents ou nous les faire parvenir par courrier &#233;lectronique apr&#232;s les avoir scann&#233;s afin que nous puissions commencer la traduction dans les meilleurs d&#233;lais.&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Quelles sont les conditions de paiement des traductions asserment&#233;es ?&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;es traductions asserment&#233;es ne sont d&#233;livr&#233;es qu'apr&#232;s r&#233;ception du paiement comptant par ch&#232;que ou par virement bancaire libell&#233; au nom d'ATIDMA.&lt;br class='autobr' /&gt;
Une facture nominative vous sera alors syst&#233;matiquement remise avec votre traduction.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Entreprises et collectivit&#233;s</title>
		<link>https://www.atidma.fr/francais/prestations/entreprises-et-collectivites.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.atidma.fr/francais/prestations/entreprises-et-collectivites.html</guid>
		<dc:date>2020-06-02T14:35:15Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>zeddgre</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Vous devez traiter avec des partenaires &#233;trangers dont vous ne ma&#238;trisez pas la langue ? Pour que votre message, vos id&#233;es et vos valeurs soient clairement transmis dans la langue cible, faites appel &#224; nous ! &lt;br class='autobr' /&gt; Services de traduction &lt;br class='autobr' /&gt;
Nos combinaisons linguistiques Traductrices professionnelles et dipl&#244;m&#233;es, nous traduisons : vers le fran&#231;ais depuis l'allemand et l'anglais vers l'allemand depuis le fran&#231;ais vers l'anglais : nous consulter &lt;br class='autobr' /&gt;
Nos domaines de sp&#233;cialisation (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://www.atidma.fr/francais/prestations/" rel="directory"&gt;Prestations&lt;/a&gt;


		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p&gt;Vous devez traiter avec des partenaires &#233;trangers dont vous ne ma&#238;trisez pas la langue ? Pour que votre message, vos id&#233;es et vos valeurs soient clairement transmis dans la langue cible, faites appel &#224; nous !&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h2&gt;Services de traduction&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Nos combinaisons linguistiques&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Traductrices professionnelles et &lt;a href='https://www.atidma.fr/francais/la-scop.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;dipl&#244;m&#233;es&lt;/a&gt;, nous traduisons :&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; vers le fran&#231;ais depuis l'allemand et l'anglais&lt;/li&gt;&lt;li&gt; vers l'allemand depuis le fran&#231;ais&lt;/li&gt;&lt;li&gt; vers l'anglais : &lt;a href='https://www.atidma.fr/francais/contact.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;nous consulter&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;h2&gt;Nos domaines de sp&#233;cialisation&lt;/h2&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Marketing et communication d'entreprise&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#201;tudes de march&#233;s, courriers commerciaux, magazines internes, brochures produits, sites Internet, formations internes, offres d'emploi&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Mus&#233;es et expositions&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Sites Internet, catalogues et supports d'exposition&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Juridique&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Contrats de travail, de collaboration, d'assurance, conditions g&#233;n&#233;rales de vente, actes notari&#233;s, r&#232;glements d'entreprise&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Textes journalistiques &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#034;https://www.eurotopics.net/fr/&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Revue de presse&lt;/a&gt;, communiqu&#233;s et dossiers de presse&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Tourisme et d&#233;veloppement local&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Sites Internet, brochures publicitaires, slogans&lt;/p&gt;
&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;Documentation technique&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;Notices d'utilisation, fiches et catalogues de produits, manuels, contenus Web (informatique, t&#233;l&#233;communications, &#233;quipements industriels, &#233;nergies renouvelables)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nous disposons des outils n&#233;cessaires pour traduire des documents dans les formats les plus divers (Word, Excel, PowerPoint, HTML, XML, PDF) et pouvons donc vous livrer la traduction au format de votre choix en respectant la mise en page d'origine.&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt; Services d'interpr&#233;tation&lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Situations et conditions&lt;/strong&gt;&lt;br class='autobr' /&gt;
Atidma vous propose &#233;galement un service d&lt;strong&gt;'interpr&#233;tation cons&#233;cutive et de liaison&lt;/strong&gt; allemand&lt;&gt;fran&#231;ais dans les contextes suivants :&lt;/p&gt;
&lt;ul class=&#034;spip&#034; role=&#034;list&#034;&gt;&lt;li&gt; Accueil d'une d&#233;l&#233;gation &#233;trang&#232;re &lt;/li&gt;&lt;li&gt; Formation dispens&#233;e dans une langue &#233;trang&#232;re ou destin&#233;e &#224; un public non francophone &lt;/li&gt;&lt;li&gt; Conf&#233;rence-d&#233;bat &lt;/li&gt;&lt;li&gt; Assistance t&#233;l&#233;phonique en langue &#233;trang&#232;re&lt;/li&gt;&lt;li&gt; Mariage binational, signature d'actes notari&#233;s&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;N'h&#233;sitez pas &#224; &lt;a href='https://www.atidma.fr/francais/contact.html' class=&#034;spip_in&#034;&gt;nous faire part de vos besoins d'interpr&#233;tation&lt;/a&gt; dans d'autres contextes, nous vous proposerons une solution adapt&#233;e &#224; votre demande.&lt;br class='autobr' /&gt;
Chaque mission d'interpr&#233;tation sera &#233;tudi&#233;e sp&#233;cifiquement. Nous pouvons intervenir &#224; l'heure, la demi-journ&#233;e ou la journ&#233;e, en fonction du contexte dans lequel se d&#233;roule l'interpr&#233;tation.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



</channel>

</rss>
