Traduire pour mieux communiquer et se comprendre
Vous devez traiter avec des partenaires étrangers dont vous ne maîtrisez pas la langue ? Pour que votre message, vos idées et vos valeurs soient clairement transmis dans la langue cible, faites appel à nous !
Services de traduction
Nos combinaisons linguistiques
Traductrices professionnelles et diplômées, nous traduisons :
- vers le français depuis l’allemand et l’anglais
- vers l’allemand depuis le français
- vers l’anglais : nous consulter
Nos domaines de spécialisation
Marketing et communication d’entreprise
Études de marchés, courriers commerciaux, magazines internes, brochures produits, sites Internet, formations internes, offres d’emploi
Musées et expositions
Sites Internet, catalogues et supports d’exposition
Juridique
Contrats de travail, de collaboration, d’assurance, conditions générales de vente, actes notariés, règlements d’entreprise
Textes journalistiques
Revue de presse, communiqués et dossiers de presse
Tourisme et développement local
Sites Internet, brochures publicitaires, slogans
Documentation technique
Notices d’utilisation, fiches et catalogues de produits, manuels, contenus Web (informatique, télécommunications, équipements industriels, énergies renouvelables)
Nous disposons des outils nécessaires pour traduire des documents dans les formats les plus divers (Word, Excel, PowerPoint, HTML, XML, PDF) et pouvons donc vous livrer la traduction au format de votre choix en respectant la mise en page d’origine.
Services d’interprétation
Situations et conditions
Atidma vous propose également un service d’interprétation consécutive et de liaison allemand<>français dans les contextes suivants :
- Accueil d’une délégation étrangère
- Formation dispensée dans une langue étrangère ou destinée à un public non francophone
- Conférence-débat
- Assistance téléphonique en langue étrangère
- Mariage binational, signature d’actes notariés
N’hésitez pas à nous faire part de vos besoins d’interprétation dans d’autres contextes, nous vous proposerons une solution adaptée à votre demande.
Chaque mission d’interprétation sera étudiée spécifiquement. Nous pouvons intervenir à l’heure, la demi-journée ou la journée, en fonction du contexte dans lequel se déroule l’interprétation.